導(dǎo)讀
倫敦國際電影節(jié)(BFI London Film Festival),最重要的國際電影節(jié)之一。1956年創(chuàng)辦。每年l1月底至12月初舉行一次,原來為期 3周。1978年起改為兩周。電影節(jié)的主要目的是評價在其他國際電影節(jié)上得過獎的影片,因此,被稱為”電影節(jié)的電影節(jié)”。與此同時,也放映深受歡迎的影片和新傾向性的影片。通過電影節(jié)的各種活動,加強(qiáng)各國電影工作者的友好合作,促進(jìn)各國電影藝術(shù)的發(fā)展。
The 10 best things to do this week
本周十大最佳選擇
From Sherlock to the London Short Film Festival, your at-a-glance guide to the best in culture across the UK
從神探夏洛克到英國優(yōu)秀文化指南一覽表
——倫敦短片電影節(jié)
The Guide | 698 words
衛(wèi)報|698字
TV
電視劇
Sherlock
《神探夏洛克》
Finally, Benedict Cumberbatch and Martin Freeman return for another three movie-length episodes of supersleuthingin questionable hats. Loosely based on Conan Doyle’s The Adventure Of The Six Napoleons, expect action, comedy, superhuman leaps of logic and more twists than a Chubby Checker greatest hits set. And, if it ends on a cliffhanger, there’s only a week until episode two. Indubitably.New Year’s Day, 9pm, BBC1
終于,本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗瑞曼回歸了。新一季超級偵探電視劇共有三集,每集時長與電影時長一樣。該劇大致基于柯南·道爾的《六個拿破侖的冒險》,觀眾有望看到動作、喜劇、超人類的邏輯思維跳躍以及比恰比·切克精選集更曲折離奇的劇情。此外,第一集以驚險的故事告終后,只需要等待一周時間就能看到第二集啦。播出時間:元旦,晚9點(diǎn),BBC1
Sleuthing:n.(非警方人員所做的)調(diào)查,偵察;偵探
TV
電視劇
Search Party
《搜索救援隊(duì)》
A word-of-mouthhit in the States, this dark comedy has finally reached our shores courtesy of Channel 4’s on-demand offshoot All 4. It stars Arrested Development’s Alia Shawkat as a directionlesstwenty something who decides to try her hand at private eyeing when an old school friend goes missing. It’s silly and surreal: picture Broad City crossed with Raymond Chandler and you’d be in the right ballpark. Available now on All4
這部在英國極具口碑的黑色喜劇終于不負(fù)眾望,在頻道4的All4點(diǎn)播播出。主角是《發(fā)展受阻》中的阿莉雅·肖卡特,她飾演一位二十多歲、沒有人生目標(biāo)的年輕人,當(dāng)一個學(xué)校老友失蹤后,她決定在秘密監(jiān)視下鋌而走險尋找真相。搞笑和超現(xiàn)實(shí)的劇情:想象一下《大城小妞》與雷蒙·錢德勒相交的場景,你就大致了解這種感覺了。當(dāng)前可在All4觀看
word-of-mouth:adj.口口相傳的;有口碑的
directionless:adj.漫無目的的;無目標(biāo)的;無計劃的
ballpark:adj.大致正確的;運(yùn)動場的
Theatre
戲劇
The Kite Runner
《追風(fēng)箏的人》
The wildly successful book by Khaled Hosseini about two brothers separated in Afghanistan is now a play, and heads to London’s Wyndham Theatre, WC2, to 11 Mar.
這部大獲成功的作品由卡勒德·胡賽尼撰寫而成,講述兩兄弟在阿富汗離散的故事。如今該書改編成戲劇并將于本周在倫敦中西二區(qū)的Wyndham劇院上演至3月11日。
Clubs
俱樂部
New Year’s Eve parties
除夕派對
Or, for the hip cats among you, New Year’s Day, which is apparently now the far superior night to see 2017 in on. Whichever day you choose to celebrate, there are plentiful options that stick two fingers up to the country’s supposed clubs crisis, from Bristol’s Motion to Glasgow’s Art School. Then the following weekend, from 6 January, it’s the reopening of London’s Fabric, EC1, after its victorious SaveOurCulture campaign, which got its recently revokedlicence reinstated. The future’s bright, the future’s clubbing!
對于現(xiàn)在的潮人而言,元旦儼然成為迎接2017最好的夜晚。無論你選擇在哪天慶祝新年,從Bristol’s Motion到格拉斯哥藝術(shù)學(xué)校,大量的選擇讓你對俱樂部危機(jī)說法豎起中指。倫敦EC1區(qū)的Fabric俱樂部將在下周末即1月6日以后重新營業(yè),也就是在其拯救我們的文化運(yùn)動重新取得最近被撤銷的許可證以后。未來前程似錦,俱樂部的未來也如此!
Revoked:adj.[法]取消的
Reinstated:v.使恢復(fù)原職,使恢復(fù)原有權(quán)利( reinstate的過去式和過去分詞 );
Podcasting
播客
Crimetown
犯罪之城
True-crime podcasts tend to dwell ongrislymurders, but there are plenty of other dark activities that deserve exploring. Take this effort from the producers of The Jinx, which looks at corruption in Rhode Island. As grippingas Serialseries one, it’s ideal for a bank holidaybinge-listen.
講述真實(shí)犯罪的播客傾向于可怕的謀殺案故事,然而除了謀殺以外,其他的黑暗活動也值得一探。比如,頗費(fèi)心思制作的美劇《厄運(yùn)》,這部劇把鏡頭定在了羅德島的腐敗問題上。它和美國廣播劇《Serial》系列一一樣奪人眼球,是法定假日播客節(jié)目的理想之選。
dwell on:沉湎于;老是想著
grisly:adj.可怕的;厲害的;嚴(yán)重的;
gripping:adj.吸引注意力的
Serial:風(fēng)靡美國的廣播劇。其內(nèi)容多植根于犯罪新聞,以廣播形式對案件展開討論,但不做評論研究。
bank holiday:公共假日
Events
活動
Made In Hull
赫爾市大型多媒體燈光表演
Twelve months of City of Culture celebrations kick off with Made In Hull, a trail of projectionson buildings, plus illuminated skylines, soundscapes and live shows. Other highlights for January include the reopening of the city’s Ferens Art Gallery, and a celebration of Hull university graduate Anthony Minghella’s work in film, theatre and TV (Middleton Hall, 21-26 Jan).Various venues, 1-7Jan
為期12個月的城市文化慶祝活動伴隨著名為Made In Hull的大型多媒體燈光表演開始了,該活動是將燈光投射在建筑物上,輔以徹亮的夜空、音樂背景和現(xiàn)場表演。赫爾市一月份的其他亮點(diǎn)包括重新開放的福林斯藝術(shù)畫廊以及為赫爾大學(xué)畢業(yè)生安東尼·明格拉在電影、戲劇和電視劇等領(lǐng)域所創(chuàng)造作品而開展的慶典活動。米德爾頓場館,1月1日至7日
kick off:(口)開始
projections:n.投影;預(yù)測( projection的名詞復(fù)數(shù) )
Comedy
喜劇
Jack Whitehall
杰克·懷特霍爾
Good looks, showbizfamily, precociousstandup success and an impressive sidestepinto acting: perhaps the only thing that hasn’t come easily to Jack Whitehall is the air of relatability that much comedy relies on. Yet that hasn’t got in the way of megastardom, as testified by his huge arenatour. On tour from 5 Jan; check website for dates
帥氣的外表、演藝世家、少年成名、令人印象深刻的首次表演:或許對杰克·懷特霍爾而言,唯一來之不易的便是許多喜劇表演所依賴的、能引人共鳴的能力。然而,那并未妨礙他成為巨星,他的大型舞臺巡演便是佐證。巡演自1月5日開始;具體以官網(wǎng)日期為準(zhǔn)
Showbiz:n.演藝圈,娛樂性行業(yè)
Precocious:adj.早熟的;較早具備某種能力的;較早顯出的;(兒童)老氣的
Sidestep:vi.回避;向側(cè)方跨步
Arena:n.競技場;表演場地,舞臺;活動或斗爭的場所或場面
Exhibitions
展覽
Sparrow Come Back Home
麻雀回家
Calypsois the most versatile of musical forms, as leading Ukipcalypsonian Mike Read will testify. For the Trinidadian great Mighty Sparrow, it accommodatesanything from lament to celebration to come-on. These myriad themes were reflected in his brilliant album sleeves, which are innovatively presented as ceramicsin a new show at London’s ICA, SW1, to 5 Feb.
正如首席英國獨(dú)立黨的卡里普索演奏者邁克·里德所宣稱的那樣,卡里普索所應(yīng)用的音樂形式是最為廣泛的。對于特立尼達(dá)島的杰出歌手Mighty Sparrow而言,卡里普索適用于哀歌、慶祝、加油打氣等任何場合。這些形式多樣的主題反映在他那些奪目的唱片套上,這些唱片套將以陶瓷形式在倫敦SW1的當(dāng)代藝術(shù)中心的新展覽中展出到2月5日。
Calypso:卡里普索。即興諷刺歌,是西印度群島土人跳舞時所唱即興歌曲 ,在特立尼達(dá)有影響,主要特征是根據(jù)主題或廣泛的幽默體裁即席而作的音律。
Ukip:UK Independence Party英國獨(dú)立黨
Accommodate:vt.容納;使適應(yīng);向…提供住處;幫忙
Ceramics:n.制陶術(shù);陶器制造;陶瓷工藝;
Film
電影
London Short Film festival
倫敦短片電影節(jié)
Apparently we once dubbedthis celebration of film “the best short film festival in the world” and, scanning the lineupfor its 14th edition, it’s no wonder. From 6 Jan there are numerous short films showing with, this year, a focus on subcultures; themes include queer identity, black punk, riot grrrl, youth style and more. The opening night will feature an analogue drone set from Fay Milton and Ayse Hassan of Savages, while other highlights include, on 12 Jan, a QA with Vine star Limmy and The Thick Of It creator Armando Iannucci. Various venues, 6-15 Jan
顯然,我們曾經(jīng)戲稱這場電影的盛典為“全球頂尖短片電影節(jié)”,還上網(wǎng)搜索過第十四屆的節(jié)目單,這不足為奇。自今年1月6日起,將會有不勝枚舉的短片電影在此上演,這些電影主要聚焦在非主流文化。主題包括同性戀、黑人朋克、女權(quán)朋克(riot grrrl)、青年潮流等等。期待您的翻譯,將您的理解留言在文章下方留言處,并關(guān)注我們每日一句的長難句解析。
Dub:vt. 授予稱號;起綽號
Lineup:n. 電視節(jié)目時間表
Queer:adj.古怪的;可疑的;不適的;〈俚〉同性戀的
riot grrrl:也稱暴女,是女權(quán)朋克中一種原始而極具煽動性的類型,它產(chǎn)生于90年代初獨(dú)立搖滾的背景下;它最初的運(yùn)動已開始漸漸消逝了,但它所引發(fā)的暴女亞文化還一直持續(xù)得很好。
Vine:美國短視頻鼻祖。這個 App 只能拍攝最多 6 秒時長的短視頻,并且可在 Vine 社交平臺分享。
Endless Poetry
無盡的詩歌
The next film from 87-year-old Alejandro Jodorowsky – who Wikipedia calls everything from a comics writer to a spiritual guru – has been hailed as his most accessible yet. A memoir that follows the Chilean’s formative years on an “endless quest for beauty and inner truth”, it’s out from Friday.
現(xiàn)年87歲的亞歷桑德羅·佐杜洛夫斯基——從一位漫畫作家到精神導(dǎo)師,維基百科給其冠以各種名稱——導(dǎo)演的下一部電影被譽(yù)為他所有作品中最接地氣的一部。這是一部講述智利在其形成時期對美和內(nèi)在真理的無盡追求的回憶錄。該片將于本周五播出。
hailed as:被視為;被譽(yù)為
翻譯丨衛(wèi)報翻譯部
審核丨MO
編輯丨璃兒
Try to translate it
The opening night will feature an analogue drone set from Fay Milton and Ayse Hassan of Savages, while other highlights include, on 12 Jan, a QA with Vine star Limmy and The Thick Of It creator Armando Iannucci. Various venues, 6-15 Jan
注:以上所有圖片均來源于網(wǎng)絡(luò)
掃碼關(guān)注英語微風(fēng)尚