在线不卡日本ⅴ一区v二区_精品一区二区中文字幕_天堂v在线视频_亚洲五月天婷婷中文网站

  • <menu id="lky3g"></menu>
  • <style id="lky3g"></style>
    <pre id="lky3g"><tt id="lky3g"></tt></pre>

    漢字在“漢文化圈”影響很大,越南為何能實現(xiàn)“去漢字化”?

    文·段宏剛

    歷史上,越南曾長期受華夏文明的熏陶與影響,越南人在許多方面刻意效仿我們,他們穿漢服,用漢字寫詩、寫書法、寫春聯(lián)、著書立說,使用漢族姓氏,用漢語日常交流,用“科舉考試”選拔人才,連皇宮和民居也是我們的翻版,對外常常以“小中華”自詡,儼然一個“低配版”的中國。

    之所以會出現(xiàn)這種情況,是因為秦始皇當(dāng)年在“秦攻百越之戰(zhàn)”里征服了越南,把其納入了中國版圖的范圍,“漢文化”以強大的影響力迅速輻射到這里,并讓其同化。

    秦朝時越南屬于“象郡”的一部分,漢朝時歸“交趾郡”管轄,唐朝時歸“安南都護(hù)府”管理,明朝時屬于“交趾承宣布政使司”統(tǒng)轄。

    古代中國從秦朝到清朝前期一直很強大,對周邊的影響非常深廣,讓越南長期臣服于我們,他們被“漢化”也就不足為奇。

    在“漢文化”影響越南的2000年時間里,漢字一直越南的官方文字。

    大約在2世紀(jì)左右,也就是中國東漢后期,越南人接觸漢字400多年后,他們根據(jù)漢字的造型結(jié)構(gòu),經(jīng)過幾代人的努力,逐漸發(fā)明出“喃字”。

    大部分喃字由兩個漢字或者漢字的偏旁部首組合而成,一半表意,一半表音。跟漢字一樣,喃字也有形聲字、假借字、會意字的區(qū)分,與漢字的相似度達(dá)到了80%,剩下的20%的不同,則是對字體和筆畫做了一些變化。整體看起來,喃字跟漢字的差別并不大。

    喃字雖然誕生的時間很早,但在越南歷史上從來沒有成為主流,這個現(xiàn)象一直持續(xù)到清朝中前期。喃字是一種無法獨立使用,學(xué)起來很復(fù)雜的文字,如果沒有一定的漢語基礎(chǔ),想學(xué)喃字幾乎沒有可能。古代越南人的文盲率極高,口語和書面語始終無法統(tǒng)一起來,正是由于漢字和喃字很復(fù)雜所造成。

    從清朝中后期開始,“漢文化圈”掀起了一場轟轟烈烈的“漢字廢止”運動,日本、朝鮮、韓國、越南、馬來西亞等國,相繼把漢字踢出了本國的語言文字系統(tǒng)之外,而使用起全新的文字。

    漢字和漢文化對越南的影響根深蒂固,越南不計后果地實現(xiàn)“去漢字化”,這是一個值得關(guān)注的問題。

    歸根結(jié)底,是因為我們的國力衰弱,影響力退步后所造成的。

    此情形就像一名大哥,實力很強大時,身后肯定會有一批小弟追隨,對你五體投地,反之,小弟們則會另找靠山。

    從“鴉片戰(zhàn)爭”以來,我們開始積貧積弱,西方列強憑借雄厚的武力四處掠奪,我們再也沒有能力保護(hù)昔日的小弟越南。當(dāng)法國的堅船利炮開向越南時,我們只能忍氣吞聲,放棄對越南的宗主權(quán)。越南人看到昔日的主人自顧不暇,就順勢投送到法國人的懷抱。最終,在歷史潮流下,完成了“去漢字化”。

    眾所周知,文化的影響是根深蒂固的,如果徹底擺脫文化領(lǐng)域的影響,肯定會傷筋動骨。這也是“漢文化”對越南的影響至今還沒有完全消除的根本原因。

    如今,去越南旅游,會看到許多寺廟、祠堂,甚至普通民居的大門口,通常會懸掛漢字牌匾,貼對聯(lián)和年畫,一些墓碑和牌位,通常也用漢字書寫,越南人的名字雖然用拉丁文字書寫,許多人還是喜歡起一個寓意美好的中文名字。中國游客看到這些后,很少產(chǎn)生文化上的隔閡。

    那么,越南當(dāng)初為什么要不顧一切地實現(xiàn)“去漢字化”?分析下來,離不開以下兩大原因。

    第一,西方文化影響了越南,越南人“去漢字化”是順應(yīng)歷史的潮流。

    1858年,法國軍隊用堅船利炮征服了越南,隨后,在1884年逼迫越南簽下《順化條約》,此時的清朝跟越南一樣都是任人宰割的羔羊,自身難保,只能默認(rèn)法國對越南持有保護(hù)權(quán),越南搖身一變成為法國的小弟。

    1885年6月9日,法國、清朝、越南三國代表在天津簽訂了《中法會訂越南條約十款》,簡稱《中法新約》,此條約的簽訂,意味著清朝政府徹底放棄了對越南的宗主權(quán)。

    同年6月27日,法國又逼迫清政府簽訂了《中法天津條約》,被迫承認(rèn)法國是越南的宗主國,從此,受“漢文化”影響長達(dá)2000多年的越南,在文化觀念和意識形態(tài)上接受了法國人,正式淪為法國的殖民地。

    “欲滅其國,必滅其文字文化”,是法國人對越南殖民統(tǒng)治期間實行的基本政策。法國人不僅廢除了越南原有的漢字和喃字,還在越南開辦了許多法語學(xué)校,強迫越南人學(xué)習(xí)拉丁拼音文字。這種“殖民教育”實施幾十年后,拉丁文字逐漸被越南人接受。

    1945年,胡志明雖然領(lǐng)導(dǎo)越南人取得獨立,但漢字對越南人變得陌生起來,不可能再像當(dāng)初那樣影響越南的方方面面。

    胡志明非常崇拜“漢文化”,是一名地道的“中國通”,不僅會說一口流利的漢語,還會用漢字寫詩、寫書法??吹酱饲榇司埃?jīng)過深思熟慮,認(rèn)真分析完當(dāng)時的國際形勢后,只能接受現(xiàn)實,順應(yīng)歷史的潮流。

    可以說,歷史的潮流就是誰的拳頭硬,誰在世界上的話語權(quán)和影響力就大,在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等諸多領(lǐng)域,都有一呼百應(yīng)的影響力。

    第二,提高越南老百姓的識字率,擺脫漢文化對越南人的影響。

    歷史上,越南人的文盲率一直很高,普通老百姓的口語和官方的書面語,是兩個完全不同的語言系統(tǒng),兩者根本無法統(tǒng)一起來。雖然有漢字和喃字,但是,這兩種文字是表意文字或者半表意文字,都很難學(xué),尤其在古代,漢語的書面語通常是文言文,沒有先進(jìn)的注音方式,即使中國人也學(xué)不好漢語,讓越南人來學(xué)就更加難上加難。

    這種情況是導(dǎo)致越南人的文盲率居高不下的主因。

    越南人為了掃除文盲,提高普通老百姓的識字率,當(dāng)“廢止?jié)h字”運動在“漢文化圈”開啟時,他們就積極響應(yīng),采用了“拉丁文字”來代替漢字。

    拉丁文字作為拼音文字和表音文字,寫法比漢字簡單,也容易辨認(rèn),熟悉了單詞的拼法后,許多單詞即使不認(rèn)識也能拼讀出來,能大大提高普通老百姓的識字率,降低學(xué)習(xí)成本。因此,“廢止?jié)h字”的政策在越南推行起來并沒有遇到多少阻撓。

    實際上,越南的一些有識之士很早就產(chǎn)生了擺脫“漢文化”影響的想法,只不過,“漢文化”對越南2000多年的影響過于積重難返,讓越南人一時半會難以擺脫。

    越南人早在公元2世紀(jì)發(fā)明了喃字,可以看作是對擺攤“漢文化”影響做出的第一個努力。但從喃字跟漢字并存的這1000多年里來看,喃字根本無法撼動漢字的地位,在越南人的生活里,漢字長期處于主導(dǎo)地位。

    直到近代,趁著中國走向衰弱,“漢文化”的影響力日漸式微,西方文化大肆侵入“漢文化圈”之際,越南接受了西方文化,才逐漸實現(xiàn)了“去漢字化”。

    鄭重聲明:本文內(nèi)容及圖片均整理自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站立場,版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請聯(lián)系管理員(admin#wlmqw.com)刪除。
    用戶投稿
    上一篇 2022年9月23日 09:30
    下一篇 2022年9月23日 09:31

    相關(guān)推薦

    聯(lián)系我們

    聯(lián)系郵箱:admin#wlmqw.com
    工作時間:周一至周五,10:30-18:30,節(jié)假日休息