今天小編給各位分享歸去來兮辭原文及翻譯的知識,其中也會對歸去來兮辭原文注音進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開始吧!
歸去來兮辭原文及翻譯理解。
正文
歸去來兮(1)!田園將蕪胡不歸〔胡:何,為什么?!??既自以心為形役〔以心為形役:讓心靈被形體所驅(qū)使。意思是說,為了免于饑寒違背自己的意志去做官。形,形體,指身體?!?,奚惆悵(2)而獨(dú)悲!悟已往之不諫,知來者之可追〔諫:止,挽救。來者:指未來的事情。追:來得及彌補(bǔ)?!场?shí)(3)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏〔遙遙:漂蕩。飏(yáng):飄揚(yáng)。形容船駛行輕快?!?,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫(4)以(5)前路,恨晨光之熹微(6)。 乃瞻衡宇〔瞻:望見。衡宇:猶衡門。衡,通“橫”。橫木為門,形容房屋簡陋?!常d欣載奔〔載(zài):語助詞,有“且”、“又”的意思?!?。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒〔三徑:漢代蔣詡隱居后,在屋前竹下開了三條小路,只與隱士求仲、羊仲二人交往?!?,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引(7)壺觴以(8)自酌,眄庭柯以怡顏〔眄(miǎn):斜視??拢簶渲??!场R心洗耙约陌痢布陌粒杭耐邪潦赖那榫w?!?,審容膝之易安〔審:明白,深知。容膝:形容居室狹小,僅能容膝?!?。園日涉(9)以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩〔策:拄著。扶老:手杖。流:周游?!?,時矯首而遐觀〔矯首:抬頭。遐(xiá)觀:遠(yuǎn)望?!场T茻o心以出岫〔岫(xiù):山洞。〕,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入〔景(yǐng):日光。翳(yì)翳:陰暗的樣子?!?,撫孤松而盤桓(10)。 歸去來兮!請息交(11)以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求〔言:語助詞。焉求:何求?!??悅親戚之情話(12),樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事(13)于西疇〔疇(chóu):田地?!??;蛎碥嚒步碥嚕河胁寂竦男≤嚒!?,或棹(14)孤舟。既窈窕以尋壑〔窈窕(yǎo tiǎo):水路深遠(yuǎn)曲折?!常嗥閸缍?jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時〔善:喜好,羨慕?!常形嵘行荨残行荩簩⒁Y(jié)束。指死亡?!?。 已矣乎〔已矣乎:猶言算了吧。〕!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時〔寓形宇內(nèi):寄身于天地之間?!?,曷不委心任去留〔曷(hé)不:何不。委心:隨自己的心意。去留:指生死?!常亢鸀楹蹂劐赜沃插兀╤uáng)遑:心神不定的樣子。何之:到哪里去?!常扛毁F非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期〔帝鄉(xiāng):天帝之鄉(xiāng)。指仙境。〕。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔〔植杖:把手杖插在地上。耘(yún):田地里除草。耔(zǐ):在苗根培土?!场5菛|皋以舒嘯〔皋(gāo):水邊高地。舒嘯:放聲長嘯。“嘯”是撮口發(fā)出長而清越的聲音。〕,臨清流而賦詩。聊(15)乘化以歸盡〔乘化:隨順著大自然的運(yùn)轉(zhuǎn)變化。歸盡:歸向死亡〕,樂夫天命復(fù)奚疑! ——選自中華書局排印本《陶淵明集》
補(bǔ)充注釋
(1)來兮:助詞無義。 (2)惆悵:失意的樣子。 (3)實(shí):確實(shí)。 (4)征夫:行人而非征兵之人。 (5)以:拿(以前路問征夫)后文中:“農(nóng)人告余以春及”也是這樣的。 (6)熹微:微亮,天未大亮。 (7)引:拿來。 (8)以:為了。 (9)涉:走。 (10)盤桓:盤旋,徘徊,留戀不去。 (11)息交:斷絕交游。 (12)情話:知心話。 (13)有事:指耕種之事。 (14)棹:本義船槳。這里名詞做動詞。 (15)聊:姑且 譯文:回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨(dú)自傷悲?我悔悟過去的錯誤不可挽救,但堅信未來的歲月中可以補(bǔ)追。實(shí)際上我入迷途還不算遠(yuǎn),已覺悟到現(xiàn)在的做法是對的而曾經(jīng)的行為是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風(fēng)吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,只覺得遺憾晨光朦朧天不亮。 終于看到自己簡陋的家門,我高興地向前飛奔。家僮歡快地迎接,幼兒們守候在門庭。院里的小路長滿了荒草,松和菊還是原樣;帶著幼兒們進(jìn)了屋,美酒已經(jīng)滿觴。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹使我開顏;倚著南窗寄托我的傲世之情,(更)覺得這狹小之地容易使我心安。每天(獨(dú)自)在園中散步興味無窮,小園的門經(jīng)常地關(guān)閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠(yuǎn)方(的天空)。白云自然而然地從山穴里飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松。 回來呀!我要跟世俗之人斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,再駕車出去又有何求?跟鄉(xiāng)里故人談心何等快樂,彈琴讀書來將愁顏破;農(nóng)夫告訴我春天到了,將要去西邊的田地耕作。有時駕著巾車,有時劃著孤舟,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,我羨慕萬物各得其時,感嘆自己一生行將告終。 算了吧!寄身世上還有多少時光,為什么不按照自己心意或去或留?為什么心神不定還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨(dú)自去欣賞,要不就扶杖除草助苗長;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順應(yīng)造化了結(jié)一生,以天命為樂,還有什么猶豫彷徨?
編輯本段文體介紹
辭,是介于散文與詩歌之間的一種文體。因為起源于戰(zhàn)國時期的楚國,又稱楚辭、楚辭體。又因屈原所作《離騷》為這種文體的代表作,故又稱騷體。到了漢代常把辭和賦統(tǒng)稱為辭賦,后人一般也將辭賦并稱。這種文體,富有抒情的浪漫氣息,很像詩,但押韻和句式都較詩自由,比散文整齊,且篇幅、字句較長,句中多以“兮”字來幫助和諧語氣,表情達(dá)意。一般四句一節(jié),每一節(jié)表達(dá)一個完整的意思,讀后稍作停頓;六字句為主,都按三拍讀。
歸去來辭原文及翻譯
歸去來辭一般指歸去來兮辭。《歸去來兮辭》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的抒情小賦。這篇文章作于作者辭官之初,是作者脫離仕途回歸田園的宣言。
陶淵明《歸去來辭》原文
歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。
舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂乎天命復(fù)奚疑!
陶淵明《歸去來辭》翻譯
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認(rèn)為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨(dú)自傷悲?認(rèn)識到過去的錯誤已不可挽救,知道了未來的事情尚可追回。實(shí)在是誤入迷途還不算太遠(yuǎn),已經(jīng)覺悟到今天“是”而昨天“非”。歸舟輕快地飄蕩前進(jìn),微風(fēng)徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,恨晨光還是這樣微弱迷離。
望見家鄉(xiāng)的陋屋,我高興得往前直奔。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進(jìn)內(nèi)室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看著庭院里的樹枝真使我開顏??恐洗凹耐兄业陌潦狼閼?,覺得身居陋室反而容易心安。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設(shè)有園門卻常常閉關(guān)。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠(yuǎn)處看看。云煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
回去吧,我要斷絕與外人的交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農(nóng)人們告訴我春天已經(jīng)來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有的人駕著篷布小車,有的人劃著一葉小舟。時而沿著婉蜒的溪水進(jìn)入山谷,時而循著崎嶇的小路走過山丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。我羨慕物得逢天時,感嘆自己的一生行將罷休。
算了吧!寄身于天地間還有多少時日!何不放下心來聽?wèi){生死?為什么還要遑遑不安想去哪里?企求富貴不是我的心愿,尋覓仙境不可期冀。只盼好天氣我獨(dú)自外出,或者將手杖插在田邊去除草培苗。登上東邊的高崗放聲長嘯,面對清清的流水吟誦詩篇。姑且隨著大自然的變化走向生命的盡頭,樂天安命還有什么值得懷疑。
歸去來兮辭原文及翻譯賞析
《歸去來兮辭》是東晉著名詩人陶淵明的一篇散文,該作代表了山水田園詩派的最高成就。下面是我收集整理的歸去來兮辭原文及翻譯賞析,歡迎閱讀參考!
[歸去來兮辭原 文]
歸去來兮,田園將蕪①,胡②不歸?既自以心為形役③,奚④惆悵⑤而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來者之可追⑥。實(shí)⑦迷途其⑧未遠(yuǎn),覺今是⑨而昨非⑩。
舟遙遙(11)以(12)輕飏(13),風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫(14)以前路,恨晨光之(15)熹微(16)。乃(17)瞻衡宇,載欣載奔(19)。僮仆歡迎,稚子(20)候門(21)。三徑(22)就荒(23),松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽(24)。引(25)壺觴以(26)自酌,眄(27)庭柯(28)以怡顏(29)。倚南窗以寄傲(30),審(31)容膝(32)之易安。園日涉以成趣(35),門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老(36)以流憩(37),時矯首(37)而遐觀(39)。云無心(40)以出岫(41),鳥倦飛而知還。景(42)翳翳(43)以將入,撫孤松而盤桓(44)。
歸去來兮,請(45)息交以絕游(46)。世(47)與我而相違(48),復(fù)駕言(49)兮焉求(50)?悅親戚之情話(51),樂琴書以(52)消憂。農(nóng)人告余以春及(53),將有事(54)于西疇(55)?;蛎?56)巾車(57),或棹(58)孤舟。既窈窕(59)以尋壑(60),亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善(61萬)物之得時(62),感吾生之(63)行休(64)!
已矣乎(65)!寓形宇內(nèi)(66)復(fù)幾時,曷不(67)委心(68)任去留(69)?胡為遑遑(70)欲何之(71)?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)(72)不可期(73)。懷(74)良辰(75)以孤往,或植杖(76)而耘耔(38)。登東皋(77)以舒嘯(78),臨清流而賦詩。聊(79)乘化(80)以歸盡(81),樂夫天命(82)復(fù)奚疑(83)?
[歸去來兮辭注 釋]
①蕪:荒蕪。②胡:何,為什么。③心:指心靈。④以心為形役:讓心靈被身體所役使。意思是本心不愿出仕,為免于饑寒,卻違背自己的意愿做了官。心,意愿。形,形體,指身體。役,奴役。④奚:何,為什么。⑤惆悵(chuóchàng):失意的樣子。⑥悟已往之不諫,知來者之可追:覺悟到過去(指出仕)已經(jīng)無法改正,但堅信未來(指歸隱)還可以補(bǔ)救。這兩句出自《論語微子》“往者不可諫,來者猶可追?!敝G,勸止,挽回。追,挽救,補(bǔ)救。⑦實(shí):惟。⑧其:尚,還。⑨今是:指現(xiàn)在的歸隱。是,正確。⑩昨非:指以前的入仕。非,錯誤。(11)遙遙:隨波飄蕩的樣子。(12)以:而。(13)輕飏(yáng):船緩緩行駛的樣子。(14)征夫:行人。(15)之:取消“晨光熹微”的獨(dú)立性。(16)熹(xī)微:晨光微弱,天未大亮。(17)乃:終,竟。(18)衡宇:橫木為門的房屋,借指簡陋的房屋。衡,通“橫”。宇,屋檐。(19)載(zài)……載(zài)……:一邊……一邊……。載,又,且。(20)稚子:幼兒。(21)候門:“候于門”的省略。(22三)徑:院子里的小路。這里借用漢朝蔣詡的典故。據(jù)說蔣詡歸隱后,在院中開出三條小路,只和兩個知己往來。(23)就荒:幾近荒蕪。(24)樽(zūn):酒器。(25)引:舉起。(26)以:而。(27)眄(miǎn):斜視。這里指隨意欣賞。(28)庭柯:院中的樹木??拢瑯渲?。(29)怡顏,使面容現(xiàn)出愉快神色。(30)寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。(31)審:深知。(32)容膝:形容屋小只能容下雙膝。(33)涉,涉足,漫步。(34)以:而。(35)成趣:自成一種樂趣。(36)策:拄著拐杖。扶老,這里指拐杖。(37)流憩(qì):游息,就是沒有固定休息的地方,到處走走歇歇。流,周游。憩,休息。(37)矯首:抬頭。矯,舉。(39)遐觀:遠(yuǎn)望。遐,遠(yuǎn)。(40)無心,無意地。(41)岫(xiù):山穴,此處泛指山峰。(42)景:日光,太陽。(43)翳翳(yì),昏暗的樣子。(44)盤桓:徘徊,流連。(45)請:請讓我。(46)息交以絕游:斷絕交游。交,游,互文,這里指官場的應(yīng)酬。(47)世:世俗。(48)相違:互相背離。違,不合。(49)駕言:指出游。出自《詩邶風(fēng)泉水》“駕言出游”。作者截取“駕言”以代“出游”。駕,駕車。言:語氣助詞。(50)焉求:何所求,求什么。(51)情話:知心話。(52)以:來。(53)告余以春及事:即“以春及告余”,把春天已到提醒我。(54)事:指耕種的事。(55)疇(chóu):田地。(56)命:命駕,乘車出發(fā)。(57)巾車:有帷幕的車子。巾,衣,指車帷。(58)棹(zhào):船槳。這里用作動詞,指用槳劃。(59)窈窕(yǎotiǎo):山水幽深曲折的樣子。(60)壑(hè):山溝。(61)善:為……叫好。(62)得時:順應(yīng)天時,及時生長繁榮。(63)之:取消“吾生行休”的獨(dú)立性,使它充當(dāng)“感”的賓語。(64)行休:將要結(jié)束。(65)已矣乎:算了吧。(66)寓形宇內(nèi):寄身于天地之間,即活在世上。宇內(nèi),天地間。(67)曷(hé)不:何不。(68)委心:順從自己的’心意。隨心。委,隨、順從。(69)任去留,任其自然地生或死。去留,指生死。(70)遑遑(huánghuáng):心神不定的樣子。(71)欲何之:“欲之何”的倒裝。想要到哪里去。之,往。(72)帝鄉(xiāng):天帝所居的仙境。(73)期:期盼。(74)懷:思念,依戀。(75)良辰,指上文所說萬物得時的春天。(76)植杖:把拐杖戳在地上。(38)耘耔(zǐ):除草和培土。(77)皋(gāo):水邊高地。(78)舒嘯:放聲高歌。(79)聊,姑且。(80)乘化:順應(yīng)自然界萬物變化的規(guī)律。(81)歸盡:指至死。(82)樂夫(fú)天命,樂天知命,即安于命運(yùn)。(83)奚疑:還猶疑什么
[歸去來兮辭譯 文]
回去吧!田園快要荒蕪了,為什么還不回去?既然自己曾經(jīng)使心靈為形體所奴役,又為什么獨(dú)自惆悵而悲傷!覺悟到過去的錯誤已不可挽回,但堅信未來的事情還可以補(bǔ)救。只是 走上迷途還不算太遠(yuǎn),已認(rèn)識到歸隱之正確入仕之錯誤。
歸舟在水上輕快地隨波飄蕩,微風(fēng)徐徐吹拂著我的衣裳。向行人打聽前面的路程,為晨光微弱朦朧而遺憾。終于望見了自己的家門,便高興地向前飛奔。家僮出來歡迎,幼子等候在大門。(啊!)庭院里的小路已幾近荒蕪,青松秋菊倒仍然茂盛。(我)拉著幼子走進(jìn)屋門,屋里擺著盛滿酒的酒樽。我端起酒杯自斟自飲,隨意觀賞那庭院的樹木面露笑容。我倚靠南窗(遠(yuǎn)望)以寄托我傲世的情懷,我深知這小屋雖只能容膝卻最易使我心緒安寧。我每天在庭院里散步已成樂趣,盡管有扇屋門卻時常關(guān)閉。我拄著拐杖各處走動,隨地休息,不時地舉目遠(yuǎn)眺。云彩自然而然從山間飄出,小鳥兒翱翔倦了也知道要?dú)w巢。斜暉漸漸地暗了下來即將隱入西山,我仍在手撫孤松而流連忘返。
回去吧!請讓我同俗物斷絕交游。世俗既然同我互相離違,我還出游去追求什么!親戚間情深意切的交談使人喜悅,獨(dú)自彈琴讀書來消愁解悶使人快樂。農(nóng)人們告訴我春天已經(jīng)來到,該到西邊的田里去耕作。我有時坐著小車,有時劃著扁舟。有時循幽深曲折的溪水進(jìn)入山谷,有時沿崎嶇坎坷的小路越過山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流淌。我為萬物得到春天的滋潤而貢獻(xiàn),為自己的一生將要結(jié)束而感嘆!
算了吧!寄身于天地間還有多少時光,為什么不順從自己的心意,任其自然地生或死?為什么還惶惶不安地想追求什么?富貴既然不是我的心愿,仙境又不可尋求。只懷戀在那萬物得時的春天獨(dú)自出去游賞,或是把拐杖插在一邊去田間除草、培土。(或是)登上東邊的山崗而長嘯,面對清澈的溪流而賦詩,姑且順應(yīng)自然的變化走到生命的終點(diǎn),樂天知命還有什么可猶豫的呢!
[歸去來兮辭鑒 賞]
《歸去來兮辭》是陶淵明辭賦中的名篇,寫于他辭去彭澤縣令之后。這篇小賦生動地描述了他擺脫官場生活的束縛,遠(yuǎn)道歸來的喜悅心情和向往淳樸的農(nóng)村田園生活的高潔情趣,包含著作者對人生的深入思考,感情真切,音節(jié)和諧,是一首優(yōu)美的抒情詩。
通篇圍繞一個“歸”字命筆。開篇連用兩個反問句,極具沖擊力地引出了“歸去”之因。在那“不義而富且貴” 的仕途中,由于不甘“以心為形役”,由于而“迷途其未遠(yuǎn)”,作者深刻地意識到“歸”才是告別“昨非”,走向“今是”的唯一正確選擇。極其自然地引出了對“歸途”心情的描寫:“舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣”,擺脫了世俗的糾纏,何等愜意;“問征夫以前路,恨晨光之熹微”,歸去的愿望何等急切;“乃瞻衡宇衡,載欣載奔”,見到祖屋何等欣喜。這段文字如急流直下,但隨即卻落入水平如鏡的深潭——娓娓而敘的歸家之樂:家人的歡迎,庭院的可親,自由自在的鄉(xiāng)間生活,同大自然隨意的交流,還有“親戚之情話”讀書操琴的快樂,同淳樸的農(nóng)人的交往,為農(nóng)事而付出的奔忙……。這種恬靜的生活引發(fā)了他對人生的更深的思考——“歸”之悟:“富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期”,“世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求”?既然“寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,曷不委心任去留”?最后文章以“聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑”作結(jié)。這種聽天由命的想法似乎很消極,然而在這種對人生的思考中不難看出一個正直的有自尊心的知識分子的無奈和對個性的護(hù)衛(wèi)。
歸去來兮辭原文及翻譯一句一譯
《歸去來兮辭》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的抒情小賦。這篇文章作于作者辭官之初,是作者脫離仕途回歸田園的宣言。全文敘述了作者辭官歸隱后的生活情趣和內(nèi)心感受,表現(xiàn)了他對官場的認(rèn)識以及對人生的思索,表達(dá)了他潔身自好、不同流合污的精神情操。
歸去來兮辭原文及對照翻譯
1.余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術(shù)。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風(fēng)波未靜,心憚遠(yuǎn)役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質(zhì)性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設(shè)法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠(yuǎn)地當(dāng)官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產(chǎn)生了留戀故園的懷鄉(xiāng)感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強(qiáng)不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順?biāo)炝诵脑福瑢懥艘黄恼?,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
2.歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨(dú)自傷悲?認(rèn)識到過去的錯誤已經(jīng)不可挽回,知道未來的事還來得及補(bǔ)救。確實(shí)走入了迷途大概還不遠(yuǎn),覺悟到今天的做法正確,之前的錯誤。船在水上輕輕飄蕩,微風(fēng)吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。
3.乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進(jìn)了屋,美酒已經(jīng)盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨(dú)自)在園中散步,成為樂趣,小園的門經(jīng)常地關(guān)閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠(yuǎn)方(的天空)。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。
4.歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇?;蛎碥?,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
回家去吧!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農(nóng)夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節(jié),感嘆自己一生行將告終。
5.已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑!
算了吧!活在世上還能有多久?為什么不隨心所欲,聽?wèi){自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨(dú)自去欣賞,有時扶著拐杖除草培苗。登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。抱定樂安天命的主意,還有什么可猶疑的呢!
創(chuàng)作背景
東晉安帝義熙元年(405)仲秋,陶淵明出仕為彭澤縣令,只八十多天便棄官歸田,作《歸去來兮辭》。陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場,向往田園。這次辭官回家以后,再也沒有出來做官。據(jù)《宋書·陶潛傳》和蕭統(tǒng)《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對腐朽現(xiàn)實(shí)的不滿。當(dāng)時郡里一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說:“我不愿為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒!”即日掛冠去職,并賦《歸去來兮辭》,以明心志。
陶淵明從晉孝武帝太元十八年(393)起為州祭酒,到義熙元年作彭澤令,十三年中,他曾經(jīng)幾次出仕,幾次歸隱。陶淵明有過政治抱負(fù),但是當(dāng)時的政治社會已極為黑暗。晉安帝元興二年(403),軍閥桓玄篡晉,自稱楚帝。元興三年(404),另一個軍閥劉裕起兵討桓,打進(jìn)東晉都城建康(今江蘇南京)。至義熙元年(405),劉裕完全操縱了東晉王朝的軍政大權(quán)。這時距桓玄篡晉,不過十五年。伴隨著這些篡奪而來的,是數(shù)不清的屠殺異己和不義戰(zhàn)爭。陶淵明天性酷愛自由,而當(dāng)時官場風(fēng)氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個正直的士人,在當(dāng)時的政治社會中決無立足之地,更談不上實(shí)現(xiàn)理想抱負(fù)。陶淵明經(jīng)過十三年的曲折,終于徹底認(rèn)清了這一點(diǎn)。陶淵明品格與政治社會之間的根本對立,注定了他最終的抉擇——?dú)w隱。
歸去來兮辭原文及翻譯
《歸去來兮辭》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的抒情小賦。這篇文章作于作者辭官之初,是作者脫離仕途回歸田園的宣言。下面是我整理的歸去來兮辭原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文:
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術(shù)。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風(fēng)波未靜,心憚遠(yuǎn)役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質(zhì)性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨(dú)悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇?;蛎碥?,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時。曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑!
序譯文:
我家貧窮,種田不能夠自給。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設(shè)法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠(yuǎn)地當(dāng)官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產(chǎn)生了留戀故園的懷鄉(xiāng)感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強(qiáng)不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順?biāo)炝诵脑?,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
正文譯文:
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨(dú)自傷悲?認(rèn)識到過去的錯誤已經(jīng)不可挽回,知道未來的事還來得及補(bǔ)救。確實(shí)走入了迷途大概還不遠(yuǎn),已覺悟到現(xiàn)在的做法是對的而曾經(jīng)的行為是錯的。船在水上輕輕飄蕩,微風(fēng)吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。孩子們歡快地迎接,孩子們守候在門前或院子里。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進(jìn)了屋,美酒已經(jīng)盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨(dú)自)在園中散步,成為樂趣,小園的門經(jīng)常地關(guān)閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠(yuǎn)方(的天空)。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。
回去吧!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農(nóng)夫把春天到了的’消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節(jié),感嘆自己一生行將告終。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?為什么不隨心所欲,聽?wèi){自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨(dú)自去欣賞,要不就扶杖鋤草耕種;登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?
作品鑒賞
這篇辭賦,不僅是陶淵明一生轉(zhuǎn)折點(diǎn)的標(biāo)志,亦是中國文學(xué)史上表現(xiàn)歸隱意識的創(chuàng)作之高峰。全文描述了作者在回鄉(xiāng)路上和到家后的情形,并設(shè)想日后的隱居生活,從而表達(dá)了作者對當(dāng)時官場的厭惡和對農(nóng)村生活的向往;另一方面,也流露出詩人的一種“樂天知命”的消極思想。
辭前有序,是一篇優(yōu)秀的小品文。從“余家貧”到“故便求之”這上半幅,略述自己因家貧而出仕的曲折經(jīng)歷。其中“親故多勸余為長吏,脫然有懷”,及“彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之”,寫出過去出仕時一度真實(shí)有過的欣然向往,足見詩人天性之坦誠。從“及少日”到“乙巳歲十一月也”這后半幅,寫出自己決意棄官歸田的原因?!百|(zhì)性自然,非矯厲所得”,是棄官的根本原因。幾經(jīng)出仕,詩人深知為“口腹自役”而出仕,即是喪失自我,“深愧平生之志”。因此,“饑凍雖切”,也決不愿再“違己交病”。語言雖然和婉,意志卻是堅如金石,義無反顧。至于因妹喪而“自免去職”,只是一表面原因。序是對前半生道路的省思;辭則是淵明在脫離官場之際,對新生活的想象和向往。序文文筆雅淡自然,是極為純凈而淵然有深味的散文佳作。
正文以“歸去來兮”開篇,意即“回家去??!”開門見山地喝出久蓄胸中之志,好像長吁一口悶氣,感到渾身輕松自在?!疤飯@將蕪胡不歸?”以反問語氣表示歸田之志已決?!凹茸砸孕臑樾我?,奚惆悵而獨(dú)悲!悟已往之不諫,知來者之可追。實(shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非?!被仡櫘?dāng)時為了謀生而出仕,使精神受形體的奴役,感到痛苦悲哀,現(xiàn)在已覺悟到過去的錯誤雖然無法挽回,未來的去向卻還來得及重新安排。作者引用《論語·微子》中楚狂接輿的歌辭:“往者不可諫,來者猶可追”,微加點(diǎn)化,形神俱似?!皩?shí)迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非”,則是覺醒和決絕的宣言。他看穿了官場的惡濁,不愿同流合污;認(rèn)識到仕途即迷途,幸而踐之未遠(yuǎn),回頭不遲;一種悔悟和慶幸之情溢于言外。這一段是申述“歸去來兮”的緣由。寓理于情,讀來誠摯懇切,在平靜的語氣中顯示出思緒的變遷和深沉的感慨。
以下想象歸家途中和抵家以后的情狀:“舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣”,寫船行順風(fēng),輕快如飛,而心情的愉快亦盡在其中?!皢栒鞣蛞郧奥罚蕹抗庵湮ⅰ?,寫晝夜兼程,望歸甚切。問路于行人,見暗自計程,迫不及待;惟其如此,方恨路程之長,而嫌時間過得太慢?!昂蕹抗庵湮ⅰ?,正是把心理上的歸程之長化為時間之慢的感覺,以表現(xiàn)其急切盼歸的心情?!澳苏昂庥?,載欣載奔”,寫初見家門時的歡欣雀躍之態(tài),簡直像小孩子那樣天真?!百灼蜌g迎,稚子候門”,家人歡迎主人辭官歸來,主仆同心,長幼一致,頗使作者感到快慰?!叭龔骄突?,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽?!蓖飮@之余,大有恨不早歸之感。所喜手植的松菊依然無恙,樽中的酒也裝得滿滿的。松菊猶存,以喻堅芳之節(jié)仍在;有酒盈樽,則示平生之愿已足。由此而帶出:“引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安?!边@四句寫盡飲酒自樂和傲然自得的情景?!俄n詩外傳》卷九載北郭先生辭楚王之聘,妻子很支持他,說:“今如結(jié)駟列騎,所安不過容膝?!薄皩徣菹ブ装病?,這里借用來表示自己寧安容膝之貧居,而不愿出去做官了。這與“三徑就荒”一樣,都是引用同類的典故,仿佛信手拈來,自然合拍,而且顯得語如己出,渾然無用典之跡。接著由居室之中移到庭園之間:“園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓?!边@八句寫涉足庭園,情與景遇,悠然有會于心的境界。你看他:拄著拐杖,隨意走走停停;時而抬起頭來,望望遠(yuǎn)處的景色;舉凡白云出山,飛鳥投林,都足以發(fā)人遐想?!霸茻o心以出岫,鳥倦飛而知還”,既是寫景,也是抒情;作者就像那出岫之云,出仕本屬于“無心”;又像那歸飛之鳥,對官場仕途已十分厭倦,終于在田園中找到了自己理想的歸宿?!熬棒梏枰詫⑷搿?,寫夕陽在山,蒼茫暮色將至;“撫孤松而盤桓”,則托物言志,以示孤高堅貞之節(jié)有如此松。這一大段,由居室而庭園,作者以飽蘸詩情之筆,逐層寫出種種怡顏悅性的情事和令人流連忘返的景色,展現(xiàn)了一個與惡濁的官場截然相反的美好境界。
下一段再以“歸去來兮”冒頭,表示要謝絕交游,與世相忘;“悅親戚之情話,樂琴書以消憂”,聽家人談?wù)勚脑挘郧贂鵀橛H密的伴侶,塵俗不染于心,也足以樂而忘憂了?!稗r(nóng)人告余以春及,將有事于西疇”。躬耕田園的生活,在作者筆下顯然已被詩化,這與其說是寫實(shí),不如說是浪漫的抒情。“或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘”。寫農(nóng)事之暇,乘興出游,登山泛溪,尋幽探勝?!捌閸缃?jīng)丘”承“或命巾車”,指陸行;“窈窕尋壑”承“或棹孤舟”,指水路。音節(jié)和諧優(yōu)美,讀來有悠游從容之概。“木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休?!庇|景生感,從春來萬物的欣欣向榮中,感到大自然的遷流不息和人生的短暫,而流露出及時行樂的思想。雖然略有感喟,但基調(diào)仍是恬靜而開朗的。這一段承上啟下,把筆觸從居室和庭園延伸到郊原和溪山之間,進(jìn)一步展拓出一個春郊事農(nóng)和溪山尋幽的隱居天地;并且觸物興感,為尾段的抒情性議論作了過渡。
尾段抒發(fā)對宇宙和人生的感想,可以看作是一篇隱居心理的自白?!耙岩雍?,寓形宇內(nèi)復(fù)幾時!曷不委心任去留!”是說寄身天地之間,不過短暫的一瞬,為什么不隨自己的心意決定行止呢?“胡為遑遑欲何之?”是對汲汲于富貴利祿、心為形役的人們所發(fā)出的詰問;作者自己的態(tài)度是:“富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期”,既不愿奔走求榮,也不想服藥求仙;他所向往的是:“懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩?!绷汲絼倬?,獨(dú)自出游;除草培土,躬親農(nóng)桑;登山長嘯,臨水賦詩;一生志愿,于此已足。植杖耘耔,暗用《論語·微子》荷蓧丈人“植其杖而耘”的故事;登皋舒嘯,則似用蘇門山隱士孫登長嘯如鸞鳳之聲的故事。作者分別用以寄寓自己的志趣。最后以“聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑”收束全文,表示隨順?biāo)郎兓磺新犉渥匀?,樂天知命而盡其余年。這是作者的處世哲學(xué)和人生結(jié)論。雖然不免消極,但確乎發(fā)自內(nèi)心,而且包含著從庸俗險惡的官場引身而退的痛苦反省,帶有過來人正反兩面的深刻體驗;因而不同于那種高談玄理,自命清高的假隱士。
這篇文章感情真摯,語言樸素,音節(jié)諧美,有如天籟,呈現(xiàn)出一種天然真色之美。作者直抒胸臆,不假涂飾,而自然純真可親。王若虛曾指摘《歸去來兮辭》在謀篇上的毛病,說既然是將歸而賦,則既歸之事,也當(dāng)想象而言之。但從問途以下,都是追敘的話,顯得自相矛盾。即所謂“前想象,后直述,不相侔?!睂Υ?,錢鍾書在《管錐編》中已有辯正,并援引周振甫的見解:“《序》稱《辭》作于十一月,尚在仲冬;倘為‘追錄’、‘直述’,豈有‘木欣欣以向榮’、‘善萬物之得時’等物色?亦豈有‘農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇’、‘或植杖而耘耔’等人事?其為未歸前之想象,不言可喻矣。”錢鐘書認(rèn)為此文自“舟遙遙以輕飏”至“亦崎嶇而經(jīng)丘”,“敘啟程之初至抵家以后諸況,心先歷歷想而如身正──經(jīng)”,其謀篇機(jī)杼與《詩經(jīng)·豳風(fēng)·東山》寫征人尚未抵家,而想象家中情狀相類。陶淵明此文寫于將歸之際,人未歸而心已先歸,其想象歸程及歸后種種情狀,正顯得歸意之堅和歸心之切。這種浪漫主義的想象,乃是陶淵明創(chuàng)作的重要特色,也正是構(gòu)成《歸去來兮辭》謀篇特點(diǎn)的秘密所在。
關(guān)于歸去來兮辭原文及翻譯和歸去來兮辭原文注音的相關(guān)介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。