1.伏爾泰
我不同意你的觀點(diǎn)但我誓死捍衛(wèi)你說(shuō)話的權(quán)利
這句話相信大家耳熟能詳,哪怕自己沒(méi)說(shuō)過(guò)但也挺老師或身邊的朋友說(shuō)起過(guò)。
伏爾泰
有不少人先是知道了這句話,然后才知道了伏爾泰。這句話甚至火到連不少法國(guó)人都以為是伏爾泰說(shuō)的(伏爾泰就是法國(guó)人),但其實(shí)伏爾泰并沒(méi)有說(shuō)過(guò)這句話。
造成這種誤會(huì)的原因是一個(gè)叫伊夫林·比阿特麗斯·霍爾的女作家。這位英國(guó)的女作家在1906年出版了本叫《伏爾泰之友》,就在這本書在,霍爾根據(jù)自己對(duì)伏爾泰的解讀而概括出的伏爾泰的思想。更要命的是在霍爾德另一本書《書信中的伏爾泰》中再一次引用的這句話。圖片正是這兩次引用,讓人們堅(jiān)定不移的相信這句話出自于伏爾泰本人。
伊夫林·比阿特麗斯·霍爾
然而對(duì)于此,霍爾很明確的表示,她只是綜述了伏爾泰的思想,而她的依據(jù)是“愛(ài)爾維修事件”。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)伏爾泰不喜歡這個(gè)叫愛(ài)爾維修寫的書,但又對(duì)這本書進(jìn)行辯護(hù)?;魻栐谠u(píng)論這件事的時(shí)候,寫出了這句“名言”。然而,在一九三九年五月九日霍爾寫的一封信中親自承認(rèn),是她誤將這句話放在引號(hào)內(nèi)而導(dǎo)致讀者誤解的。
霍爾在這封信中寫道:“您在我的著作《書信中的伏爾泰》中讀到的這句話,‘我不同意你的說(shuō)法,但我誓死捍衛(wèi)你說(shuō)話的權(quán)利’,是我本人的話,我不應(yīng)將它用引號(hào)引起來(lái)。我無(wú)意中犯下的錯(cuò)誤誤導(dǎo)了您,使您以為這是伏爾泰的一句話。請(qǐng)接受我的道歉。”仔細(xì)想想,1939年辟謠到2019。。。。。